< Psalms 89 >
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!