< Psalms 89 >
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
« J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
17 For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
« L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
« Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
« Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
« Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!