< Psalms 88 >
1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Esrahini Heman ɔhaw ne amanehunu dwom. Ao Awurade, me nkwagyeɛ Onyankopɔn mesu wɔ wʼanim adekyeeɛ ne adesaeɛ.
2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
Ma me mpaeɛbɔ nnuru wʼanim; brɛ wʼaso ase tie me sufrɛ.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave. (Sheol )
Ɔhaw ahyɛ me kra ma na me nkwa rebɛn owuo. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Wɔkan me fra wɔn a wɔrekɔ damena mu; mete sɛ obi a ɔnni ahoɔden.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Wɔayi me asi nkyɛn wɔ awufoɔ mu, te sɛ atɔfoɔ a wɔdeda ɛda mu, wɔn a wonkae wɔn bio, na wonhwɛ wɔn bio.
6 You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.
Woato me atwene damena ase tɔnn, wɔ esum kabii mu.
7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Wʼabofuhyeɛ ayɛ duru wɔ me so; woama wʼasorɔkye nyinaa abu afa me so.
8 You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Woafa me nnamfonom a wɔbɛn me afiri me nkyɛn woama me ho ayɛ wɔn ahi. Woaka me ahyɛ mu na mentumi nnwane;
9 Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
awerɛhoɔ ama mʼani so ayɛ kusuu. Ao Awurade mesu frɛ wo da biara; metrɛ me nsam kyerɛ wo.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Woyɛ anwanwadeɛ kyerɛ awufoɔ anaa? Wɔn a wɔawuwu no sɔre kamfo wo anaa?
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Wɔka wʼadɔeɛ ho asɛm wɔ ɛda mu anaa, anaasɛ wo nokorɛ ho asɛm wɔ ɔsɛeɛ kurom?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Wɔhunu wʼanwanwadeɛ wɔ beaeɛ a ɛhɔ aduru sum, anaa wo tenenee nnwuma wɔ awerɛfirie asase so?
13 But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Nanso Ao Awurade, mesu frɛ wo sɛ boa me; me mpaeɛbɔ duru wʼanim adekyeeɛ mu
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Ao Awurade, adɛn nti na wopo me na wode wʼanim hinta me?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Mahunu amane firi me mmɔfraase na mabɛn owuo; wʼahunahuna ama mabrɛ na mapa aba.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Wʼabofuhyeɛ abu afa me so; wʼahunahuna asɛe me.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Daa nyinaa wɔtwa me ho hyia sɛ nsuyire, na wɔabu afa me so koraa.
18 Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Woafa mʼayɔnkofoɔ ne mʼadɔfoɔ afiri me nkyɛn kɔ; na esum ayɛ mʼadamfo brɛboɔ.