< Psalms 88 >
1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave. (Sheol )
кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
6 You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.
М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
8 You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
9 Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
13 But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
18 Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.