< Psalms 88 >

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
O cântare sau un psalm pentru fiii lui Core, mai marelui muzician, „Mahalat Leanot”, Maschil al lui Heman ezrahitul. DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
Să ajungă rugăciunea mea înaintea ta, apleacă-ți urechea la strigătul meu,
3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Fiindcă sufletul meu este plin de tulburări și viața mea se apropie de mormânt. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Sunt socotit cu cei ce coboară în groapă, sunt ca un om fără putere,
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Liber printre morți, asemenea celor întinși în mormânt, de care nu îți mai amintești, iar ei sunt stârpiți de mâna ta.
6 You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.
M-ai pus în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Furia ta apasă greu peste mine, și tu m-ai chinuit cu toate valurile tale. (Selah)
8 You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de mine; m-ai făcut urâciune pentru ei, sunt închis și nu pot ieși.
9 Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
Ochiul meu jelește din cauza nenorocirii, DOAMNE, te-am chemat zilnic, mi-am întins mâinile spre tine.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? (Selah)
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Va fi bunătatea ta iubitoare vestită în mormânt? Sau credincioșia ta în nimicire?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Vor fi minunile tale cunoscute în întuneric și dreptatea ta în țara uitării?
13 But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Dar spre tine am strigat eu, DOAMNE; și dimineața rugăciunea mea te va întâmpina.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
DOAMNE, de ce îmi lepezi tu sufletul? De ce îți ascunzi fața de la mine?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Furia ta înverșunată trece peste mine; spaimele tale m-au stârpit.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Au venit în jurul meu zilnic ca apa; m-au încercuit împreună.
18 Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine și pe cunoscuții mei în întuneric.

< Psalms 88 >