< Psalms 88 >

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psalms 88 >