< Psalms 88 >
1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Mukama Katonda, Omulokozi wange, nkaaba emisana n’ekiro mu maaso go.
2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
Kkiriza okusaba kwange kutuuke gy’oli; otege okutu kwo nga nkukoowoola.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave. (Sheol )
Kubanga emmeeme yange ejjudde ebizibu, era nsemberedde okufa. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Mbalirwa mu abo abaserengeta emagombe; nfaanana ng’omuntu atalina maanyi.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Bandese wano ng’afudde, nga ndi ng’abo be basse abalinda obulinzi entaana, nga tokyaddayo kubajjukira, era nga tewakyali kya kubakolera.
6 You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.
Ontadde mu kinnya ekisinga obuwanvu, era eky’ekizikiza ekikutte ennyo.
7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Obusungu bwo bumbuubuukiddeko nnyo, ng’ennyanja esiikuuse n’amayengo gaayo ne gankuba okusukkirira.
8 You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Ab’emikwano abasingira ddala okunjagala obammazeeko, n’onfuula ekyenyinyalwa gye bali. Nsibiddwa, so sisobola kwesumattula.
9 Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
Amaaso gange gayimbadde olw’ennaku. Nkukoowoola buli lunaku, Ayi Mukama, ne ngolola emikono gyange gy’oli nga nkwegayirira.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Ebyamagero byo onoobikoleranga bafu? Abafudde banaagolokokanga ne bakutendereza?
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Okwagala kwo onookulaganga abali emagombe n’obwesigwa bwo abo abali mu kifo eky’okuzikirira?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Ebyamagero byo binaamanyibwanga mu kifo ekyo eky’ekizikiza? Oba ebikolwa byo eby’obutuukirivu bwo bye binaamanyibwanga mu nsi eyamala edda okwerabirwa?
13 But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Naye nze, Ayi Mukama, naakabiriranga ggwe okunnyamba; buli nkya okusaba kwange kunaatuukanga gy’oli.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Ayi Mukama, onsuulidde ki? Onkwekedde ki amaaso go?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Ombonyaabonyezza okuviira ddala mu buvubuka bwange, era nga mbeera kumpi n’okufa; ngumiikirizza nnyo entiisa yo, era kaakano mpweddemu essuubi.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Obusungu bwo obubuubuuka bunzigwereddeko era bunzikkiriza. Entiisa yo tendeseemu ka buntu.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Binzingiza nga mukoka olunaku lwonna; binsaanikiridde ddala.
18 Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Ommazeeko ab’emikwano n’abo abanjagala ennyo; nsigazza nzikiza yokka.