< Psalms 88 >

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
O Yahweh, Dios a manangisalakanko, umasugak kenka iti aldaw ken rabii.
2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
Dumngegka iti kararagko; ipangagmo ti ararawko.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Ta napnoanak kadagiti riribuk, ken dimmanonen ti biagko iti sheol. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Tratraoendak dagiti tattao a kas kadagiti bumaba iti abut; maysaak a tao nga awanan iti pigsa.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Napanawanak iti denna dagiti natay, kaslaak la natay a nakaidda iti tanem, a saanmon a pakibibiangan gapu ta naisinadan manipud iti pannakabalinmo.
6 You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.
Inkabilnak iti kaunggan a paset ti abut, iti nasipnget ken nauneg a luglugar.
7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Nadagsen a nakatupak kaniak ti pungtotmo, ken laplapunosendak dagiti amin a dalluyonmo. (Selah)
8 You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Gapu kenka, likliklikandak dagiti makaam-ammo kaniak. Pinagbalinnak a makapakigtot iti panagkitada. Napalawlawanak ket saanak a makalibas.
9 Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
Nabannogen dagiti matak manipud iti riribuk; Agmalmalem nga umaw-awagak kenka, O Yahweh; inyunnatko dagiti imak kenka.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Mangaramidka kadi kadagiti nakakaskasdaaw para kadagiti natay? Bumangon ken agdayaw kadi dagiti natay kenka? (Selah)
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Maiwaragawag kadi ti kinapudnom iti tulagmo idiay tanem, ti kinapudnom iti lugar dagiti natay?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Maipakaammo kadi dagiti nakakaskasdaaw nga aramidmo iti kasipngetan, wenno ti kinalintegmo iti lugar iti pannakalipat?
13 But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Ngem umawagak kenka, O Yahweh; dumanon ti kararagko kenka iti bigbigat.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
O Yahweh, apay a laklaksidennak? Apay nga ilengedmo ti rupam kaniak?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Kankanayon ti pannakaparigat ken kaaddak iti ngarab ni patay sipud pay iti kinaagtutubok. Nagsagabaak manipud kadagiti pungtotmo; awan iti maaramidak.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Sinagabak dagiti naunget a tigtignaymo, ken dinadaeldak dagiti nakabutbuteng nga aramidmo.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Liklikmutendak a kasla danum iti agmalmalem, pinalawlawandak amin.
18 Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Inyadayom kaniak dagiti amin a gagayyemko ken dagiti am-ammok. Kinasipnget laeng ti kakaisuna a kaduak.

< Psalms 88 >