< Psalms 86 >
1 Bow down your ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
Yon priyè a David Prete m zòrèy Ou, O SENYÈ e reponn mwen. Paske mwen aflije e malere.
2 Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.
Konsève nanm mwen, paske mwen se yon nonm fidèl. Ou menm, Bondye mwen an, sove sèvitè Ou ki mete konfyans nan Ou a.
3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto you daily.
Montre m gras Ou, O SENYÈ, paske se a Ou menm mwen kriye tout lajounen.
4 Rejoice the soul of your servant: for unto you, O Lord, do I lift up my soul.
Fè nanm a sèvitè Ou a kontan, paske a Ou menm, SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
5 For you, Lord, are good, and ready to forgive; and abundant in mercy unto all them that call upon you.
Paske Ou menm, Senyè a, Ou plen bonte e Ou prèt pou padone, ranpli avèk lanmou dous, pou tout (sila) ki rele sou non Ou yo.
6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Prete zòrèy Ou, O SENYÈ, a lapriyè mwen. Prete atansyon a vwa siplikasyon mwen yo.
7 In the day of my trouble I will call upon you: for you will answer me.
Nan jou twoub mwen an, mwen va rele Ou, paske Ou va reponn mwen.
8 Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.
Nanpwen tankou Ou pami dye yo, O Senyè, ni nanpwen zèv tankou pa Ou yo.
9 All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
Tout nasyon ke Ou te fè yo, va vini pou adore devan Ou, O Senyè, e yo va bay non Ou glwa.
10 For you are great, and do wondrous things: you are God alone.
Paske Ou gran e fè zèv ki mèvèye. Se Ou sèl ki Bondye.
11 Teach me your way, O LORD; I will walk in your truth: unite my heart to fear your name.
Montre m chemen Ou an, O SENYÈ. Mwen va mache nan verite Ou. Fè kè m dispoze pou krent non Ou.
12 I will praise you, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify your name for evermore.
Mwen va ba Ou remèsiman, O SENYÈ, Bondye mwen an, avèk tout kè m. Mwen va bay glwa a non Ou jis pou tout tan.
13 For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the low hell. (Sheol )
Paske lanmou dous Ou anvè mwen gran, e Ou te delivre nanm mwen soti nan fon sejou lanmò yo. (Sheol )
14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
O Bondye, mesye awogan yo te leve kont mwen, yon bann mesye vyolan ap chache lavi mwen. Yo pa mete Ou devan yo.
15 But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and abundant in mercy and truth.
Men Ou menm, O SENYÈ, Ou se yon Bondye ki plen ak gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e plen avèk lanmou dous ak verite.
16 O turn unto me, and have mercy upon me; give your strength unto your servant, and save the son of your handmaid.
Vire vè mwen e fè m gras. O dispoze fòs Ou a sèvitè Ou a, e fè sekou a fis a sèvant Ou a.
17 Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.
Montre m yon sign bonte Ou, pou (sila) ki rayi mwen yo kapab wè l e vin wont. Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m sekou, e te konsole mwen.