< Psalms 81 >
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Take a psalm, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. (Selah)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Hear, O my people, and I will testify unto you: O Israel, if you will hearken unto me;
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel refused me.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you.
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.