< Psalms 81 >
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
2 Take a psalm, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
"Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. (Selah)
Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
8 Hear, O my people, and I will testify unto you: O Israel, if you will hearken unto me;
"Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
9 There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.
Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
10 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel refused me.
Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you.
Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."