< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.