< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.
In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
6 You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
14 Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.
Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.