< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
6 You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
14 Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!