< Psalms 80 >

1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >