< Psalms 80 >

1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
6 You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
14 Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.
Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >