< Psalms 8 >
1 O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens.
Pou chèf sanba yo. Se sou lè chante yo chante lè y'ap kraze rezen. Se yon sòm David. Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa! Pouvwa ou moute pi wo pase syèl la!
2 Out of the mouth of babes and infants have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
Ou fè timoun piti ak tibebe nan tete chante jan ou gen fòs, pou ou koresponn ak moun ki pa vle wè ou yo, pou ou fèmen bouch lènmi ou yo ak moun k'ap kenbe tèt avè ou yo.
3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
Lè m'ap gade syèl ou fè ak men ou lan, lalin ak zetwal ou mete ladan li,
4 What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?
m'ap mande: -Kisa lèzòm ye pou ou chonje yo konsa? Kisa yo ye menm pou ou pran ka yo konsa?
5 For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honour.
Ou fè yo yon ti kras pi piti pase ou, Bondye. Tankou yon kouwòn sou tèt yo, ou ba yo pouvwa ak respè.
6 You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:
Ou mete yo pou yo donminen sou tou sa ou fè, ou mete tout bagay anba pye yo:
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Bèf kou kabrit, ansanm ak tout bèt nan bwa yo,
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passes through the paths of the seas.
zwazo nan syèl, pwason nan dlo, ansanm ak tout lòt bèt k'ap viv nan lanmè.
9 O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa!