< Psalms 8 >

1 O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
2 Out of the mouth of babes and infants have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.
3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie:
4 What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin?
5 For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honour.
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
6 You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:
Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passes through the paths of the seas.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!

< Psalms 8 >