< Psalms 74 >
1 O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2 Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelt.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3 Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4 your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their ensigns for signs.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7 They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11 Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13 You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14 You brake the heads of leviathan (sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
15 You did cleave the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16 The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17 You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
19 O deliver not the soul of your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
23 Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.