< Psalms 74 >
1 O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
O Dio, perché ci respingi per sempre, perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo? Maskil. Di Asaf.
2 Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelt.
Ricordati del popolo che ti sei acquistato nei tempi antichi. Hai riscattato la tribù che è tuo possesso, il monte Sion, dove hai preso dimora.
3 Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne: il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario.
4 your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their ensigns for signs.
Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio, issarono i loro vessilli come insegna.
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Come chi vibra in alto la scure nel folto di una selva,
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
con l'ascia e con la scure frantumavano le sue porte.
7 They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
Hanno dato alle fiamme il tuo santuario, hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
pensavano: «Distruggiamoli tutti»; hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
Non vediamo più le nostre insegne, non ci sono più profeti e tra di noi nessuno sa fino a quando...
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario, il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome?
11 Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
Perché ritiri la tua mano e trattieni in seno la destra?
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, ha operato la salvezza nella nostra terra.
13 You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
Tu con potenza hai diviso il mare, hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque.
14 You brake the heads of leviathan (sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Al Leviatàn hai spezzato la testa, lo hai dato in pasto ai mostri marini.
15 You did cleave the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire, hai inaridito fiumi perenni.
16 The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
Tuo è il giorno e tua è la notte, la luna e il sole tu li hai creati.
17 You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati.
18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
Ricorda: il nemico ha insultato Dio, un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
19 O deliver not the soul of your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda, non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Sii fedele alla tua alleanza; gli angoli della terra sono covi di violenza.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
L'umile non torni confuso, l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
Sorgi, Dio, difendi la tua causa, ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
23 Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.
Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici; il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.