< Psalms 73 >
1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
6 Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
10 Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
11 And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
18 Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
20 As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
23 Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
24 You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
25 Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
26 My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
27 For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.