< Psalms 73 >
1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.