< Psalms 71 >

1 In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
Nan Ou, O SENYÈ, mwen te pran refij. Pa janm kite mwen vin wont.
2 Deliver me in your righteousness, and cause me to escape: incline your ear unto me, and save me.
Nan ladwati Ou, delivre mwen e fè m sekou. Panche zòrèy Ou bò kote m e sove mwen.
3 Be you my strong habitation, unto which I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress.
Devni pou mwen wòch abitasyon mwen an, kote mwen kab vini tout tan. Ou te pase lòd pou sove mwen, paske Ou se wòch mwen ak sitadèl mwen.
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Delivre mwen, O Bondye mwen, nan men a mechan yo, Fè m sòti nan ponyèt a malfektè a ak san pitye a,
5 For you are my hope, O Lord GOD: you are my trust from my youth.
Paske Ou se espwa m, O SENYÈ Bondye, Ou se konfyans mwen soti nan jenès mwen.
6 By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you.
Pa Ou menm, mwen te twouve soutyen depi lè m te fèt. Se Ou menm ki te retire mwen nan vant manman m. Tout tan se Ou menm ke m louwe.
7 I am as a wonder unto many; but you are my strong refuge.
Mwen parèt kon yon mèvèy pou anpil moun, men se Ou ki fò refij mwen.
8 Let my mouth be filled with your praise and with your honour all the day.
Bouch mwen plen avèk lwanj Ou ak glwa Ou tout lajounen.
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.
Pa jete mwen akote nan tan vyeyès mwen. Pa abandone mwen lè fòs mwen vin febli.
10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Paske Lènmi m yo te pale kont mwen. (Sila) k ap veye pou pran lavi m yo ap pran konsèy ansanm,
11 Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
Y ap di: “Bondye fin abandone li. Annou kouri dèyè l, e sezi li. Paske nanpwen moun ki pou delivre l.”
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
O Bondye, pa rete lwen mwen. O Bondye m, fè vit a sekou mwen!
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Kite (sila) ki advèsè a nanm mwen yo vin wont e manje nèt. Kite yo kouvri avèk repwòch ak dezonè k ap chache blese mwen.
14 But I will hope continually, and will yet praise you more and more.
Men pou mwen, mwen va kenbe espwa m pou tout tan. Mwen va bay Ou lwanj plis toujou.
15 My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
Bouch mwen va pale ladwati Ou, ak sali Ou tout lajounen, menmsi mwen pa kab fin konnen fòs valè tout jou sa yo.
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of your only.
Mwen va vini ak zèv pwisan SENYÈ Bondye a. Mwen va pale ladwati Ou, sèl de Ou menm.
17 O God, you have taught me from my youth: and until now have I declared your wondrous works.
O Bondye, Ou te enstwi mwen depi jenès mwen. Jiska prezan, mwen toujou deklare mèvèy Ou yo.
18 Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have showed your strength unto this generation, and your power to every one that is to come.
Wi, menm lè m vye ak cheve blanch, O Bondye, pa abandone m, jiskaske mwen fin deklare fòs Ou a jenerasyon (sila) a, ak pwisans Ou a tout (sila) k ap vini yo.
19 Your righteousness also, O God, is very high, who have done great things: O God, who is like unto you!
Paske ladwati Ou, O Bondye, rive jis nan syèl yo. Ou menm ki te fè gwo bagay yo. O Bondye, se kilès ki tankou Ou menm?
20 You, which have showed me great and sore troubles, shall restore life in me again, and shall bring me up again from the depths of the earth.
Ou menm ki te fè m wè anpil twoub ak gwo pwoblèm, va fè m viv. Ou va mennen mwen monte soti nan fon tè yo.
21 You shall increase my greatness, and comfort me on every side.
Ke Ou fè lonè mwen vin plis e vire ban m konsolasyon ankò.
22 I will also praise you with the psaltery, even your truth, O my God: unto you will I sing with the harp, O you Holy One of Israel.
Konsa, mwen va louwe Ou avèk ap la pou fidelite Ou, O Bondye mwen. A Ou menm, mwen va chante lwanj avèk gita, O (Sila) Ki Sen an Israël la.
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto you; and my soul, which you have redeemed.
Lèv mwen va rele ak jwa lè mwen chante lwanj a Ou menm pou nanm mwen ke Ou te rachte a.
24 My tongue also shall talk of your righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
Lang mwen, anplis, va pale ladwati Ou tout lajounen. Paske yo wont, yo imilye, (Sila) ki te chache fè m mal yo.

< Psalms 71 >