< Psalms 69 >

1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo a“Maruva eMahapa.” Pisarema raDhavhidhi. Ndiponesei, imi Mwari, nokuti mvura zhinji yakwira kusvikira pamutsipa wangu.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Ndinonyura munhope yakadzika, pasina pangatsika makumbo angu. Ndapinda mumvura yakadzika; ndafukidzwa namafashamu.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Ndaneta nokuridza mhere yokuti ndibatsirwe; huro dzangu dzaoma, meso angu aneta nokumirira Mwari wangu.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Vanondivenga ndisina mhosva vakawanda kupfuura bvudzi romusoro wangu; vanondivenga ndisina mhosva vazhinji, avo vanotsvaka kundiparadza. Ndinomanikidzwa kudzosera zvandisina kuba.
5 O God, you know my foolishness; and my sins are not hid from you.
Munoziva upenzi hwangu, imi Mwari; mhaka yangu haina kuvanzika kwamuri.
6 Let not them that wait on you, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek you be confounded for my sake, O God of Israel.
Vaya vane tariro mamuri ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Ishe, Jehovha Wamasimba Ose; vanokutsvakai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Mwari waIsraeri.
7 Because for your sake I have borne reproach; shame has covered my face.
Nokuti ndinotsunga kusekwa hangu nokuda kwenyu, uye nyadzi dzafukidza chiso changu.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an foreigner unto my mother's children.
Ndiri mutorwa kuhama dzangu, nomweni kuvanakomana vamai vangu;
9 For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
nokuti kushingairira imba yenyu kwandipedza, uye kutuka kwaavo vanokutukai kunowira pamusoro pangu.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
Pandinochema uye ndichitsanya, ndinofanira kushinga pakusekwa;
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
pandinofuka nguo dzamasaga, vanhu vanondiita shumo.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Vaya vanogara pasuo vanondiseka, uye ndiri rwiyo rwezvidhakwa.
13 But as for me, my prayer is unto you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
Asi ndinonyengetera kwamuri, imi Mwari, panguva inokufadzai; murudo rwenyu rukuru, imi Mwari, ndipindurei noruponeso rwenyu rwechokwadi.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Ndinunurei mumatope, musandirega ndichinyura; ndirwirei kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Musatendera mvura yamafashamu kuti indifukidze, kana kwakadzika kuti kundimedze kana kuti gomba rizarure muromo waro pamusoro pangu.
16 Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn unto me according to the multitude of your tender mercies.
Ndipindurei, imi Jehovha, zvichibva pakunaka kworudo rwenyu; dzokerai henyu kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu huru.
17 And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; ndipindurei nokukurumidza, nokuti ndava mudambudziko.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Swederai pedyo mundinunure; ndidzikinurei nokuda kwavavengi vangu.
19 You have known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before you.
Munoziva kusekwa kwangu, kunyadziswa nokusakudzwa kwangu; vavengi vangu vose vari pamberi penyu.
20 Reproach has broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Kusekwa kwaputsa mwoyo wangu, uye kwandisiya ndisisina chingandibatsira; Ndakatsvaka vangandinzwira ngoni, asi ndakavashaya, vangandinyaradza, asi ndakavashayazve.
21 They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Vakaisa nduru mune zvokudya zvangu, uye vakandipa vhiniga pandaiva nenyota.
22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Tafura yagadzirwa pamberi pavo ngaive musungo; ngaive shamhu yokuranga neriva.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Meso avo ngaapofumadzwe kuti varege kuona, uye misana yavo iminame nokusingaperi.
24 Pour out your indignation upon them, and let your wrathful anger take hold of them.
Dururirai hasha dzenyu pamusoro pavo; kutsamwa kwenyu kunotyisa ngakuvakurire.
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
Nzvimbo yavo ngaisiyiwe; ngaparege kuva nomunhu anogara mumatende avo.
26 For they persecute him whom you have smitten; and they talk to the grief of those whom you have wounded.
Nokuti vanotambudza vaya vamakarova, uye vanotaura pamusoro pokurwadziwa kwavakakuvadzwa nemi.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into your righteousness.
Vapei mhosva pamusoro pemhosva; ngavarege kuva nomugove woruponeso rwenyu.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Ngavadzimwe mubhuku roupenyu, uye varege kuverengwa pamwe chete navakarurama.
29 But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high.
Ndiri pakurwadziwa nenhamo; ruponeso rwenyu imi Mwari, ngarundidzivirire.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, uye ndichamukudza nokuvonga.
31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that has horns and hoofs.
Izvi zvichafadza Jehovha kukunda nzombe, kupfuura hando nenyanga dzayo, namahwanda ayo.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
Varombo vachazviona uye vachafara, imi vanotsvaka Mwari, mwoyo yenyu ngairarame!
33 For the LORD hears the poor, and despises not his prisoners.
Jehovha anonzwa vanoshayiwa uye haashori vanhu vake vakatapwa.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.
Denga nenyika ngazvimurumbidze, makungwa nezvose zvinofamba, imomo,
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
nokuti Mwari achaponesa Zioni agovakazve maguta aJudha. Ipapo vanhu vachagarako, vagoritora;
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Vana vavaranda vake vacharipiwa senhaka, uye avo vanoda zita rake vachagara ikoko.

< Psalms 69 >