< Psalms 66 >

1 Make a joyful noise unto God, all you lands:
Kumutungamiri wokuimba. Rwiyo. Pisarema. Danidzirai nomufaro kuna Mwari, imi nyika yose!
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Imbirai mukurumbira wezita rake; murumbidze zvikuru kukudzwa kwake!
3 Say unto God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves unto you.
Muti kuna Mwari, “Mabasa enyu anotyisa sei! Simba renyu iguru zvokuti vavengi venyu vanodedera pamberi penyu.
4 All the earth shall worship you, and shall sing unto you; they shall sing to your name. (Selah)
Nyika yose inokukotamirai; vanokuimbirai nziyo dzokurumbidza, vanoimba nziyo dzokurumbidza zita renyu.” Sera
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Uyai muone zvaitwa naMwari, mabasa ake anotyisa sei pakati pavanhu!
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma, vakafamba nomumvura zhinji netsoka dzavo, uyai, ngatifarei maari.
7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Anotonga nokusingaperi nesimba rake, meso ake anocherechedza ndudzi, vanomumukira ngavarege kumisidzana naye. Sera
8 O bless our God, all of you people, and make the voice of his praise to be heard:
Rumbidzai Mwari wedu, imi vanhu, inzwi rokurumbidzwa kwake ngarinzwike;
9 Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
iye akachengetedza upenyu hwedu netsoka dzedu kuti dzirege kutedzemuka.
10 For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
Nokuti imi, iyemi Mwari, makatiedza; mukatinatsa sesirivha.
11 You brought us into the net; you laid affliction upon our loins.
Makatipinza mutorongo mukatitakudza mitoro pamisana yedu.
12 You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
Makabvumira vanhu kukwira pamisoro yedu; takapinda mumoto nomumvura, asi makatiisa kunzvimbo ine zvakawanda.
13 I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
Ndichauya nezvibayiro zvinopiswa kutemberi yenyu, ndigozadzisa mhiko dzangu kwamuri,
14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
mhiko dzandakavimbisa nemiromo yangu, uye muromo wangu wakataura pandakanga ndiri munhamo.
15 I will offer unto you burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Ndichakubayirai mhuka dzakakora nechipiriso chamakondobwe; ndichabayirawo hando nembudzi. Sera
16 Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
Uyai munzwe, imi mose munotya Mwari; ndikuudzei zvaakandiitira.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Ndakachema kwaari nomuromo wangu; rumbidzo yake yaiva parurimi rwangu.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Dai ndakanga ndaviga chivi mumwoyo mangu, Ishe aidai asina kundinzwa;
19 But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
asi zvirokwazvo Mwari akateerera akanzwa inzwi rangu mumunyengetero.
20 Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Mwari ngaarumbidzwe, iye asina kuramba munyengetero wangu. Kana kudzivisa rudo rwake kwandiri!

< Psalms 66 >