< Psalms 65 >
1 Praise waits for you, O God, in Sion: and unto you shall the vow be performed.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Une chanson. La louange t'attend, Dieu, dans Sion. Les vœux seront exécutés pour vous.
2 O you that hear prayer, unto you shall all flesh come.
Toi qui entends la prière, tous les hommes viendront à toi.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, you shall purge them away.
péchés m'ont submergé, mais tu as expié nos transgressions.
4 Blessed is the man whom you choose, and cause to approach unto you, that he may dwell in your courts: we shall be satisfied with the goodness of your house, even of your holy temple.
Béni est celui que tu choisis et que tu fais approcher, pour qu'il puisse vivre dans vos cours. Nous serons remplis de la bonté de ta maison, votre temple sacré.
5 By terrible things in righteousness will you answer us, O God of our salvation; who are the confidence of all the ends of the earth, and of them that are far off upon the sea:
Par des actes de justice impressionnants, tu nous réponds, Dieu de notre salut. Toi qui es l'espoir de toutes les extrémités de la terre, de ceux qui sont au loin sur la mer.
6 Which by his strength sets fast the mountains; being girded with power:
Par ta puissance, tu formes les montagnes, en vous armant de force.
7 Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Tu fais taire le grondement des mers, le rugissement de leurs vagues, et l'agitation des nations.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the utmost limit of the morning and evening to rejoice.
Ceux qui habitent dans des lieux lointains sont effrayés par tes merveilles. Vous appelez l'aube du matin et le soir avec des chants de joie.
9 You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.
Tu visites la terre, et tu l'arroses. Vous l'enrichissez grandement. Le fleuve de Dieu est plein d'eau. Vous leur fournissez du grain, car c'est ainsi que vous l'avez ordonné.
10 You water the ridges thereof abundantly: you settle the furrows thereof: you make it soft with showers: you bless the springing thereof.
Tu arroses ses sillons. Vous nivelez ses crêtes. Vous l'adoucissez avec des douches. Vous le bénissez avec une récolte.
11 You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
Tu couronnes l'année de ta générosité. Vos chariots débordent d'abondance.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
Les prairies sauvages débordent. Les collines sont revêtues d'allégresse.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Les pâturages sont couverts de troupeaux. Les vallées sont également couvertes de céréales. Ils crient de joie! Ils chantent aussi.