< Psalms 50 >
1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay your vows unto the most High:
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 But unto the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Now consider this, all of you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 Whoso offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.