< Psalms 50 >

1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
8 I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
9 I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
12 If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay your vows unto the most High:
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
16 But unto the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
18 When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
21 These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
22 Now consider this, all of you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
23 Whoso offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.

< Psalms 50 >