< Psalms 49 >

1 Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 Both low and high, rich and poor, together.
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever: )
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 Nevertheless man being in honour abides not: he is like the beasts that perish.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Be not you afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself.
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 Man that is in honour, and understands not, is like the beasts that perish.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.

< Psalms 49 >