< Psalms 45 >
1 My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
In finem, pro iis, qui commutabuntur, filiis Core, ad intellectum, Canticum pro dilecto. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ, velociter scribentis.
2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, Propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
Sagittæ tuæ acutæ, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
Sedes tua Deus in sæculum sæculi: virga directionis virga regni tui.
7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus Deus tuus oleo lætitiæ præ consortibus tuis.
8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Kings' daughters were among your honourable women: upon your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Omnis gloria eius filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximæ eius afferentur tibi.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Afferentur in lætitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in æternum: et in sæculum sæculi.