< Psalms 45 >
1 My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたコラの子のマスキールの歌、愛の歌 わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。
2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。
3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。
4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
5 your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
6 Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。
8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。
9 Kings' daughters were among your honourable women: upon your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。
11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.
ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.
彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。
17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。