< Psalms 45 >
1 My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Per il Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. De’ figliuoli di Core. Cantico. Inno nuziale. Mi ferve in cuore una parola soave; io dico: l’opera mia è per un re; la mia lingua sarà come la penna d’un veloce scrittore.
2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
Tu sei bello, più bello di tutti i figliuoli degli uomini; la grazia è sparsa sulle tue labbra; perciò Iddio ti ha benedetto in eterno.
3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
Cingiti la spada al fianco, o prode; vèstiti della tua gloria e della tua magnificenza.
4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
E, nella tua magnificenza, avanza sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; e la tua destra ti farà vedere cose tremende.
5 your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
Le tue frecce sono aguzze; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
6 Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
Il tuo trono, o Dio, è per ogni eternità; lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.
7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Tu ami la giustizia e odii l’empietà. Perciò Iddio, l’Iddio tuo, ti ha unto d’olio di letizia a preferenza de’ tuoi colleghi.
8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
Tutti i tuoi vestimenti sanno di mirra, d’aloe, di cassia; dai palazzi d’avorio la musica degli strumenti ti rallegra.
9 Kings' daughters were among your honourable women: upon your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Figliuole di re son fra le tue dame d’onore, alla tua destra sta la regina, adorna d’oro d’Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
Ascolta, o fanciulla, e guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
e il re porrà amore alla tua bellezza. Poich’egli è il tuo signore, prostrati dinanzi a lui.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.
E la figliuola di Tiro, con de’ doni, e i ricchi del popolo ricercheranno il tuo favore.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Tutta splendore è la figliuola del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.
Ella sarà condotta al re in vesti ricamate; seguìta dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
saran condotte con letizia e con giubilo; ed esse entreranno nel palazzo del re.
16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
I tuoi figliuoli prenderanno il posto de’ tuoi padri; tu li costituirai principi per tutta la terra.
17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
Io renderò il tuo nome celebre per ogni età; perciò i popoli ti loderanno in sempiterno.