< Psalms 45 >

1 My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "Lilien". Von den Söhnen Korahs. Eine Betrachtung. Ein liebliches Lied.
2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
Es wallet mein Herz von lieblicher Rede. / Ich spreche: "Einem Könige gilt mein Lied!" / Meine Zunge gleicht eines Schnellschreibers Griffel.
3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
Du bist der Schönste der Menschensöhne, / Anmut wohnet auf deinen Lippen. / Drum hat Elohim dich auf ewig gesegnet.
4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, / Dazu deinen Glanz und Schmuck!
5 your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
Ja, deinen Schmuck! Fahr siegreich einher / Zum Schutze der Wahrheit und leidenden Unschuld: / So läßt deine Rechte dich Wunder schaun.
6 Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
Deine Pfeile sind scharf — Völker fallen vor dir zu Boden —, / Sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.
7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Dein Thron, Elohim, währt immer und ewig, / Dein Königszepter, es ist gerecht.
8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
Du liebest das Recht und hassest den Frevel; / Drum hat Elohim, dein Gott, dich gesalbt / Mit Freudenöl vor deinen Genossen.
9 Kings' daughters were among your honourable women: upon your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Myrrhe, Aloe und Kassia sind alle deine Kleider; / Aus Elfenbeinpalästen erfreut dich Saitenspiel.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
In deinem Prachtzug sind Königstöchter. / Die Gattin steht dir zur Rechten in Ofirgold.
11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
Höre, Tochter, sieh her und neige dein Ohr! / Vergiß dein Volk und dein Vaterhaus!
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.
Und begehrt deiner Schönheit der König / — Er ist ja der Herr —, so huldige ihm!
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Du Tochter aus Tyrus, die Reichsten im Volk / Werden dir schmeicheln mit ihren Geschenken.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.
Ganz Pracht ist die Königstochter in ihrem Gemach, / Mit Gold durchwirkt ist ihr Gewand.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
In bunten Kleidern wird sie zum König geleitet. / Ihr folgen Jungfraun, die ihr befreundet — / Sie werden dir zugebracht.
16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
Man führt sie herbei mit Jubel und Jauchzen, / Sie ziehen ein in des Königs Palast.
17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
An deiner Väter Statt werden deine Söhne treten; / Die wirst du zu Fürsten setzen im ganzen Land. Deines Namens will ich gedenken in jedem Geschlecht. / Drum werden dich Völker preisen immer und ewig.

< Psalms 45 >