< Psalms 45 >
1 My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.
2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.
3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire!
4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles!
5 your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au cœur des ennemis du roi.
6 Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables.
8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
9 Kings' daughters were among your honourable women: upon your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.
La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.
Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi.
16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre.
17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.