< Psalms 45 >
1 My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Maskil des enfants de Coré, [qui est] un Cantique nuptial, [donné] au maitre chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Mon cœur médite un excellent discours, [et] j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.
2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
5 your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi.
6 Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.
8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.
9 Kings' daughters were among your honourable women: upon your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.
11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.
Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.
Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi.
16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.
17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.