< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
2 How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favour unto them.
Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
4 You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
5 Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
7 But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
8 In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
9 But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
10 You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
11 You have given us like sheep appointed for food; and have scattered us among the heathen.
du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
12 You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
13 You make us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
14 You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
16 For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
17 All this has come upon us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
19 Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
21 Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
22 Yea, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
23 Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
24 Wherefore hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaves unto the earth.
Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
26 Arise for our help, and redeem us for your mercies' sake.
Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!