< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favour unto them.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 You have given us like sheep appointed for food; and have scattered us among the heathen.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 You make us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 All this has come upon us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Yea, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Wherefore hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaves unto the earth.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Arise for our help, and redeem us for your mercies' sake.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.