< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
2 How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favour unto them.
Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
4 You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
5 Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
7 But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
8 In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
9 But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
10 You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
11 You have given us like sheep appointed for food; and have scattered us among the heathen.
Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
12 You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
13 You make us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
14 You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
16 For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
17 All this has come upon us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
19 Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
21 Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
22 Yea, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
23 Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
24 Wherefore hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaves unto the earth.
Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
26 Arise for our help, and redeem us for your mercies' sake.
Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!