< Psalms 39 >
1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我已決定:我要謹遵我的道路,免得我以口舌犯罪,當惡人在我面前時,我以口罩籠住我嘴。
2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
我默不作聲,以免口出惡語,但我的痛楚更因此而加劇。
3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue,
我的心在腔滾滾沸騰,我愈沉思愈覺得烈火如焚;我的舌頭便不耐煩地說:
4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
上主,求你明白啟示我:我的終期和壽數究有幾何,好使我知道我是何等脆弱。
5 Behold, you have made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before you: verily every man at his best state is altogether vanity. (Selah)
你使我的歲月屈指可數,我的生命在你前算是虛無。世人的生存只是一口呵噓。
6 Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them.
人生實如泡影,只是白白操勞,他們所有積蓄不知誰來得到。
7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in you.
我主,現今我還什麼希望?我的希望寄託在你的身上!
8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
救你救我脫離我的種種罪愆,不要使我受愚人的恥笑侮慢。
9 I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.
我靜默不言,有口不開,因為這事是由你安排。
10 Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
求你由我身上去這場災患,因你手的打擊,我已消瘦不堪。
11 When you with rebukes do correct man for iniquity, you make his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. (Selah)
你為了罰罪而把世人懲治,你像蛀蟲將他的珍寶侵蝕;至於人,不過只是一口氣。上主,求你俯聽我的祈禱,求你側耳靜聽我的哀告,莫要作聾不聽我的哭號。因為
12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
我在你前只是旅客,如我列祖一樣只是路。
13 O spare me, that I may recover strength, before I go behind, and be no more.
求你轉移你的目光,不要怒視我,使我一去不返之前能得享安樂。