< Psalms 37 >
1 Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and verily you shall be fed.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 Delight yourself also in the LORD: and he shall give you the desires of your heart.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Commit your way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any way to do evil.
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 The wicked plots against the just, and gnashes upon him with his teeth.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 The LORD shall laugh at him: for he sees that his day is coming.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholds the righteous.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 The wicked borrows, and pays not again: but the righteous shows mercy, and gives.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delights in his way.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of judgment.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to slay him.
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.