< Psalms 35 >
1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre!
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am your salvation.
Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme: " Je suis ton salut! "
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Qu'ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte!
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l'ange de Yahweh les chasse devant lui!
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l'ange de Yahweh les poursuive!
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dug for my soul.
Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
8 Let destruction come upon him at unexpectedly; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Que la ruine tombe sur lui à l'improviste, que le filet qu'il a caché le saisisse, qu'il y tombe et périsse!
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l'allégresse dans son salut.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoils him?
Tous mes os diront: " Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d'un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? "
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Des témoins iniques se lèvent; ils m'accusent de choses que j'ignore.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the outcasts gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, contre moi des calomniateurs s'assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Comme d'impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
17 Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions!
18 I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m'attaquent sans raison! Qu'ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause!
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Car leur langage n'est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: " Ah! ah! notre œil a vu...! "
22 This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Yahweh, tu le vois! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
23 Stir up yourself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause!
24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Qu'ils ne disent pas dans leur cœur: " Notre âme est satisfaite! " qu'ils ne disent pas: " Nous l'avons englouti! "
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Qu'ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils soient couverts de honte et d'ignominie, ceux qui s'élèvent contre moi!
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
Qu'ils soient dans la joie et l'allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit; et que sans cesse ils disent: " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur! "
28 And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.
Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.