< Psalms 31 >
1 In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.
Dawid dwom. Wo mu, Awurade na manya guankɔbea; mma mʼanim ngu ase; fi wo trenee mu gye me.
2 Bow down your ear to me; deliver me speedily: be you my strong rock, for an house of defence to save me.
Yɛ aso ma me, bra ntɛm begye me; yɛ me bammɔ botan, aban a mʼatamfo nsa renka me.
3 For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me.
Sɛ woyɛ me botan ne mʼaban nti, wo din nti di mʼanim na kyerɛ me kwan.
4 Pull me out of the net that they have laid privately for me: for you are my strength.
Gye me fi afiri a wɔasum me no mu, efisɛ wo ne me guankɔbea.
5 Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth.
Wo nsam na mede me kra hyɛ; gye me bio, Awurade, Onyankopɔn nokwafo.
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
Mikyi wɔn a wɔsom abosom huhuw; mede me ho to Awurade so.
7 I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;
Mʼani begye na madi ahurusi wɔ wo dɔ mu, efisɛ wuhu mʼamanehunu, na wunim me kra mu haw.
8 And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room.
Womfaa me nhyɛɛ ɔtamfo no nsa mmom wode me nan asisi petee mu.
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
Hu me mmɔbɔ, Awurade, efisɛ me ho yeraw me; awerɛhow ama mʼani so ayɛ kusuu ɔyaw ama me kra ne me honam ayɛ mmerɛw.
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength fails because of mine iniquity, and my bones are consumed.
Ɔyawdi retew me nkwa so, na abooboo tew me mfe so; ɔhaw nti mʼahoɔden kɔ fam, na me nnompe nso ahodwow.
11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
Mʼatamfo nyinaa nti, mayɛ ahohora wɔ me nnamfonom mu; nnipa a wonim me suro me, na wɔn a wohu me mmɔnten so guan.
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Obiara werɛ afi me te sɛ nea mawu; mayɛ sɛ kuku a abɔ.
13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
Mete asomsɛm dodow a wɔka ahunahuna atwa me ho ahyia. Wɔrepam me ti so, na wɔbɔ pɔw sɛ wobekum me.
14 But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God.
Nanso mede me ho ato wo so, Awurade; meka se, “Woyɛ me Nyankopɔn.”
15 My times are in your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Me mmere wɔ wo nsam gye me fi mʼatamfo ne wɔn a wɔtaa me no nsam.
16 Make your face to shine upon your servant: save me for your mercies' sake.
Tew wʼanim kyerɛ wo somfo; gye me wɔ wo dɔ a enni huammɔ no mu.
17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon you: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. (Sheol )
Mma mʼanim ngu ase, Awurade, efisɛ masu afrɛ wo; mmom, ma amumɔyɛfo anim ngu ase na wɔnna wɔn nna mu komm. (Sheol )
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
Mua atorofo ano, efisɛ wɔde ahantan ne animtiaabu kasa tia atreneefo.
19 Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have wrought for them that trust in you before the sons of men!
Wo papayɛ dɔɔso, ɛno na woakora ama wɔn a wosuro wo no ɛno na wode ma wɔn a woguan toa wo no wɔ nnipa anim.
20 You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Wode wɔn sie wʼanim bammɔ mu fi nnipa nsusuwii bɔne ho; wo tenabea hɔ na wode wɔn sie dwoodwoo fi tɛkrɛma a ɛbɔ sobo ho.
21 Blessed be the LORD: for he has showed me his marvellous kindness in a strong city.
Ayeyi nka Awurade! Sɛ wayi ne dɔ nwonwaso akyerɛ me bere a na mewɔ kuropɔn a atamfo atwa ho ahyia no mu no.
22 For I said in my haste, I am cut off from before your eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried unto you.
Mebɔɔ huboa no mekae se: “Woayi wʼani afi me so!” Nanso wotee me mmɔborɔsu bere a mekotow srɛɛ wo no.
23 O love the LORD, all you his saints: for the LORD perserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.
Monnɔ Awurade mo a moyɛ nʼahotewfo nyinaa! Awurade kora wɔn a wodi nokware so, na ahomasofo de, otua wɔn ka pɛpɛɛpɛ.
24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all you that hope in the LORD.
Monyɛ den na momma mo bo ntɔ mo yam, mo a mowɔ anidaso wɔ Awurade mu nyinaa.