< Psalms 25 >

1 Unto you, O LORD, do I lift up my soul.
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
2 O my God, I trust in you: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
3 Yea, let none that wait on you be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
4 Show me your ways, O LORD; teach me your paths.
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
5 Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
6 Remember, O LORD, your tender mercies and your loving kindnesses; for they have been ever of old.
Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to your mercy remember you me for your goodness' sake, O LORD.
Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
11 For your name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
12 What man is he that fears the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
16 Turn you unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
17 The troubles of my heart are enlarged: O bring you me out of my distresses.
Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in you.
Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on you.
Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!

< Psalms 25 >