< Psalms 18 >
1 I will love you, O LORD, my strength.
Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26 With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39 For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40 You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48 He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49 Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.