< Psalms 18 >

1 I will love you, O LORD, my strength.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama bwe yamuwonya abalabe be ne Sawulo. Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange, ye Katonda wange era lwe lwazi lwange mwe neekweka; ye ngabo yange era ye mulokozi wange ow’amaanyi, era kye kigo kyange ekinywevu.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa, era amponya eri abalabe bange.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola; embuyaga ez’okusaanawo zansaanikira.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola; n’emitego gy’okufa ne ginjolekera. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Mu nnaku yange nakoowoola Mukama; ne nkaabirira Katonda wange annyambe. Yawulira eddoboozi lyange ng’ali mu yeekaalu ye; omulanga gwange ne gutuuka mu matu ge.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma; ensozi ne zinyeenyezebwa ne ziseeseetuka, kubanga yali asunguwadde.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze. Omuliro ne guva mu kamwa ke, ne gukoleeza amanda ne gabuubuuka.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Yayabuluza eggulu n’akka wansi; ebire ebikutte nga biri wansi w’ebigere bye.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Yeebagala kerubi n’abuuka, n’aseeyeeyeza ku biwaawaatiro by’empewo.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira ey’ebire ebijjudde amazzi.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye, n’okumyansa kw’eggulu n’omuzira.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera; mu kamwa ke ne muvaamu omuzira n’okumyansa kw’eggulu.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe; n’okumyansa okw’eggulu n’abawangula.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa n’emisingi gy’ensi ne gyeyerula olw’okunenya kwo Ayi Mukama n’olw’okubwatuka kw’omukka ogw’omu nnyindo zo.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu, n’ankwata n’annyinyulula mu mazzi amangi.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Yamponya abalabe bange ab’amaanyi, abankyawa, abo abaali bansinza amaanyi.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Bannumba nga ndi mu buzibu, naye Mukama n’annyamba.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya, kubanga yansanyukira nnyo.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, ansasudde ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama, ne sikola kibi eri Katonda wange.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde, era ne siva ku biragiro bye.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Sisobyanga mu maaso ge era nneekuuma obutayonoona.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri by’alaba.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa, n’eri atalina musango weeraga nga tolina musango.
26 With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu, n’eri abakyamu weeraga ng’obasinza amagezi.
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Owonya abawombeefu, naye abeegulumiza obakkakkanya.
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Okoleezezza ettaala yange; Ayi Mukama Katonda wange, ekizikiza kyange okimulisizza.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange; nga ndi ne Katonda wange nsobola okuwalampa bbugwe.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Katonda byonna by’akola bigolokofu; Mukama ky’asuubiza akituukiriza; era bwe buddukiro bw’abo bonna abamwekwekamu.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Kale, ani Katonda, wabula Mukama? Era ani Lwazi, wabula Katonda waffe?
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo, n’ansobozesa okuyimirira ku ntikko z’ensozi.
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Anjigiriza okulwana entalo, ne nsobola n’okuleega omutego ogw’obusaale ogw’ekikomo.
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange; era ompaniridde n’omukono gwo ogwa ddyo; weetoowazizza n’ongulumiza.
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita, obukongovvule bwange ne butanuuka.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
Nagoba abalabe bange embiro, ne mbakwata ne sidda mabega okutuusa nga mbazikirizza.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Nababetenta ne batasobola na kugolokoka, ne mbalinnyako ebigere byange.
39 For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Ompadde amaanyi ag’okulwana; abalabe bange ne banvuunamira.
40 You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka, ne ndyoka nsanyaawo abo bonna abankyawa.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Baalaajana naye tewaali yabawonya; ne bakaabirira Mukama, naye n’atabaddamu.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula; ne mbasammula eri ng’ebisooto by’omu luguudo.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu; n’onfuula omufuzi w’amawanga. Abantu be nnali simanyi ne bafuuka abaweereza bange.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Olumpulira ne baŋŋondera, bannamawanga ne bajugumira mu maaso gange.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Bannamawanga baggwaamu omutima ne bava mu bigo byabwe nga bakankana.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange; era agulumizibwe Katonda w’obulokozi bwange.
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi era akakkanya amawanga ne ngafuga. Amponyeza abalabe bange.
48 He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange, n’onkuuma abakambwe ne batankwatako.
49 Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi, amulaga ebyekisa emirembe gyonna oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’eri ezzadde lye.

< Psalms 18 >