< Psalms 18 >
1 I will love you, O LORD, my strength.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!