< Psalms 18 >

1 I will love you, O LORD, my strength.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Psalms 18 >