< Psalms 18 >

1 I will love you, O LORD, my strength.
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Psalms 18 >