< Psalms 17 >
1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goes not out of feigned lips.
Молитва Дави́дова.
2 Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
Від Твого лиця нехай вирок мій ви́йде, а очі Твої нехай бачать мою правоту́!
3 You have proved mine heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Ти ви́пробував моє серце, навісти́в уночі, перетопи́в Ти мене, — й не знайшов чогось злого. І розду́мував я, щоб лихе з моїх уст не вихо́дило,
4 Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
а в лю́дських діла́х, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.
5 Hold up my activities in your paths, that my footsteps slip not.
Зміцняй сто́пи мої на доро́гах Твоїх, щоб кро́ки мої не хита́лися!
6 I have called upon you, for you will hear me, O God: incline your ear unto me, and hear my speech.
Я кли́чу до Тебе, бо відповіси́ мені, Боже, — нахили Своє ухо до мене, вислухай мову мою,
7 Show your marvellous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.
покажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдає́ться до Тебе від заколо́тників проти прави́ці Твоєї.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
Хорони Ти мене, як зіни́цю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
від безбожних, що гублять мене, — смертельні мої вороги оточили мене!
10 They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
То́вщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундю́чно.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
Вороги оточили тепер наші кро́ки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю.
12 Like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Із них кожен подібний до лева, що ша́рпати прагне, й як левчук, що сидить в укритті́.
13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
Устань же, о Господи, — його попере́дь, кинь його на коліна! Мечем Своїм душу мою збережи від безбожного,
14 From men which are your hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
від людей рукою Своєю, Господи, від людей цього світу, що частка їхня в цьому житті, що Ти скарбом Своїм наповня́єш їхнє че́рево! Ситі їхні сини, останок же свій для дітей вони ли́шать.
15 As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.
А я в правді побачу обли́ччя Твоє, і, збудившись, наси́чусь Твоєю подо́бою!