< Psalms 17 >
1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goes not out of feigned lips.
Prière de David. Éternel, écoute ma juste cause! Sois attentif à mon cri! Prête l'oreille à ma prière: elle sort de lèvres sans fraude!
2 Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
Que ta présence fasse éclater mon droit; Que tes yeux reconnaissent mon intégrité!
3 You have proved mine heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Tu as sondé mon coeur, tu m'as visité pendant la nuit; Tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; Ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
4 Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
J'ai vu les actions des hommes; Mais, pour obéir à la parole de ta bouche. Je me suis éloigné des voies de l'homme violent.
5 Hold up my activities in your paths, that my footsteps slip not.
Affermis mes pas dans tes sentiers, Afin que mes pieds ne chancellent point.
6 I have called upon you, for you will hear me, O God: incline your ear unto me, and hear my speech.
Je t'invoque; car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi; écoute ma prière!
7 Show your marvellous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.
Fais-nous admirer tes bontés, Toi qui sauves ceux qui cherchent leur refuge Auprès de toi, contre leurs adversaires!
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil! Cache-moi à l'ombre de tes ailes,
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
Loin de ces méchants qui m'oppriment, De mes ennemis acharnés qui m'enveloppent!
10 They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Ils ferment leur coeur à la pitié; Leur bouche tient des discours hautains.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
A chaque pas, ils nous circonviennent; Ils nous épient pour nous terrasser.
12 Like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Ils ressemblent au lion avide de déchirer. Au lionceau qui se tient aux aguets dans son repaire.
13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
Lève-toi, ô Éternel! Marche à la rencontre du méchant; renverse-le! Que ton épée me délivre de lui!
14 From men which are your hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
Que ta main, ô Éternel, me délivre de ces hommes, Des hommes de ce siècle, Dont tout le bonheur est dans cette vie, Et dont le ventre est gorgé de tes biens: Leurs enfants ont tout à satiété, Et ils laissent encore leur superflu à leurs petits-enfants.
15 As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.
Mais moi, grâce à ma droiture, je pourrai voir ta face. A mon réveil, je me rassasierai de ta vue.